人気ブログランキング | 話題のタグを見る


福岡市在住。翻訳者。人の話を聞くのが好き。おいしいものが好き。料理が好き。歌が好き。本も好き。言葉が好き。


by nezumix

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

リンク

フォロー中のブログ

ベルリン中央駅
気まま ・ ベルリン ・...

カテゴリ

所感
音楽

映画
料理
旅行
お薦めアイテム
仕事
プロフィール

その他のジャンル

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧

あーあ。

今日のお仕事。

午前中は請求書をしこたま発行。
フリーランスは料金の回収作業も仕事のうちですが、これがけっこうめんどくさい。
私はまとめて月頭にやることが多いです。

午後は、毎週やっているウェブ更新案件をさくっとこなしてから、プルーフリード案件の到着を待つ。
…が、全然来ない。
4時頃、これはまずい(=時間がなくなる)と思い、コーディネータに連絡。
「翻訳者をせかせているんですけど、あと2時間必要といってるんです…」
結局到着は6時過ぎ。
これを明日の朝11時までにプルーフリードしてくれという。
さっと目を通してみると、パンフレットなのにめちゃくちゃ日本語が固い。
支払は3時間分だけど、もっと時間かかりそう…。
「長くかかりそうならかかった分もお支払いします」とコーディネータは言ってくれているけど、なるべくなら夜には働きたくない…。
と言ったところでしょうがないので今やってます。

私は納期を破ったことがないので(事前に「この納期では無理です」といって変更してもらったことはあるけど)、納期を破る翻訳者はちょっとどうかと思う。
徹夜してでも納期を守る、という働き方は古いのかなぁ。
ソーステキストを確認した時点で、依頼の納期でいけるかどうかは判断できると思うんだけど…。
by nezumix | 2008-09-10 21:45 | 仕事